Los ideólogos: José Baquíjano y Carrillo

JOSE BAQUIJANO Y CARRILLO 569 4. I fumu ia tulunda 5. Baquijano cuenda cacuenda. 6. Nsambi inguá itata. 7. Baquijano canine Congo guaienda, 8. Angui tuina ie fumu 9. Nguéie utufiri nsala ie moco. Me ha parecido oportuno hacer la traducción de esta cancioncita en prosa, y lo más gramaticalmente posible, para no quitar con la libertad del verso lo característico del idioma, que he querido con– servar, y dice: 1. Dios te guarde, Dios te guarde fuertemente, 2. Consejero 3. Baquíjano el hombre grande nos desempara, 4. El amo que nos defendía: 5. Baquíjano se va, ya se va, 6. Y ai sólo Dios nos será madre y padre. 7. Baquíjano, despídete de los Congos al irte, 8. Pues aunque tenemos amo, 9. Tú solo nos dominas hasta las uñas y las manos. . 8 y 9 quieren decir: aunque cada uno de nostros tiene su amo particular, tú solo eres el amo general de todos y posees nuestros corazones. ODA Iam fides, et pax, et honor, pudorque Priscus, et neglecta redire virtus Audet.... Atado estaba el Continente nuevo Trescientos años con servil cadena, A cuyo ronco son su acerba pena, Su eterna esclavitud ... (sic) llorar solía En triste desventura, Desde que el padre de la luz salía Hasta el dulce nacer del alba pura. El metal valoroso, Horat

RkJQdWJsaXNoZXIy MjgwMjMx