Los ideólogos: Juan Pablo Viscardo y Guzmán

TRAS LAS HUELLAS DE VISCARDO LXXXVII quieu, dos veces citado por Viscardo. La Nota 2a. con que finaliza este "manuscrito chileno', dice así: "Que vien no pudiernn haber hecho á los Mejicanos (lo mismo puede decirse de los Chilenos, y Peruanos) los Espa– ñoles? Ellos iban a darles una religión dulce; y les llevaron una supersti– ción furiosa: Ellos habrían podido hacer libres los esclavos; y á los hom– bres los hicieron esclavos. Ellos los podían haber ilustrado sobre el abuso de los sacrificios humanos; y en lugar de esto, ellos los exterminaTon. No acabaría jamás, si quisiera recorrer todos los bienes que los españoles po– dían haberles hecho, y -los males que ellos les causaron. Montesquieu Esp. des Lois liv 10, C. 5". Hemos comprobado unas sesenta variantes entre esta copia y la edi– ción de 1801. Se trata de supresiones de palabras o breves frases, atribui– bles a simple error del copista, peroi también de empleo de sinónimos o de breves añadidos, muy coherentes todos ellos con el texto, y que revelan la cultura superior del copista. Así, por ejemplo, donde Viscardo dice del "poder absoluto de los Reyes", el copista pone "poder absoluto y abusivo"; donde ViscaTdo usa "nación", el copista dice "Patria", o cambia "monar– quía" del ori,ginal por "corona"; escribe "Tupamaru" en vez de "Túpac Amaru"; cuando Viscardo habla de la "libertad y seguridad", el 1 copista aña– de "propiedad"; pone "individuos", donde Viscardo dice "ciudadanos" o "América" donde dice "Indias", etc., cambios reveladores de una posición ideológica y de un conocimiento de los temas del manifiesto viscardiano. La cuarta versión manuscrita de la Carta que Teproducimos fotográ– ficamente es la que se encuentra en la valiosa colección de papeles históri– cos del R. P. Rubén Vargas Ugarte S. J., viscardiano insigne cuya muerte se produce cuando concluimos este estudio preliminar. Se trata de una co– pia fiel de la edición bogotana de 1810 que se publica en la Adición No. 5 del Aviso al Público del viernes 2 de noviembre de 1810, a la cual ya nos hemos referido. La caligrafía del manuscrito delata también, como en los casos ante– riores, su contemporaneidad al periódico bogotano del cual se trascribe la . Carta. No sabemos la procedencia e historia de este documento, porque poco nos dice de él Vargas Ugarte en la primera edición de su libro sobre Viscardo 92 • PoT ahora hemos de presumir que se trata de una copia he– cha en Lima o llegada aquí por esos años. Hay, pues, testimonios documentales de la circulación en casi toda la América española de otras copias manuscritas de la Carta. En Chuqui- . saca, por ejemplo, se la emplea en 1811 1 por los patriotas alto peruanos que siguen a Castelli en sus ataques contra el arequipeño realista Goyeneche. (Cfr. en la Addenda el doc. n9 149). 92 La Carta a los... , lQ ed., Lima, 1954, p. 124. El P. Vargas dice sólo · que es un manuscrito en 49 y que tiene 9 hojas. En las siguientes ediciones de su libro no se refiere a este documento, pues ya se ha precisado que se trata de una copia de la edición de Bogotá.

RkJQdWJsaXNoZXIy MjgwMjMx