Relaciones de viajeros

56 ESTUARDO NU~EZ zada, y por el carácter y cualidades de las personas que lo están revisando, confío en que será una fiel traducción, y, al mismo tiempo, resultará adaptada a la capacidad de la gente pobre, pa– ra quienes se predica el Evangelio en una forma especial. Usted se dará cuenta por mi carta anterior, que además de la lengua quechua, se hablan otras dos lenguas en el Perú, y sería muy interesante traducir a ellas, parte o todo el Nuevo Testamen– to. Yo le mencioné a Ud. mi solicitud a la Sociedad Británica y Extranjera para llevar a cabo estas traducciones. También men– cioné que ésta es justamente una obra "americana", y que no sería poco natural pedir ayuda a la Sociedad Bíblica Americana. ¿Tendría Ud. la bondad de presentar este asunto en la mesa de directores, y pedirles que me hagan el favor de mandarme una comunicación sobre esto, tan pronto como les sea permiti– do? El asunto es, traducir las Sagradas Escrituras al quechua, Jengua hablada por más de un millón de personas, y también el aimará y moxa, cada una de ellas hablada por más de 200.000 al- mas. i f No añadiré nada más por el momento, pero al mismo tiem– po, piense que no es justo sugerir que, probablemente, tendré otro reclamo, por su liberalidad con referencia a las lenguas nati– vas de México. Esta demanda puede llegar antes que Ud., quizás de aquí a doce meses; que nuestro Padre celestial quiera apoyarme tanto tiempo. Lima, 25 de marzo de 1824 Mi última carta al Sr. S., concluyó con un presentimiento referente a los asuntos de acá, por el hecho de que el ejército es– pañol había entrado a esta ciudad. El 29 de febrero, las tropas es– pañolas con unos 2.500 hombres, tomaron tranquilamente posesión de esta ciudad, sin la menor oposiición. Las tropas patriotas se habían retirado hacía unos días, dejándonos sin protección y ex– puestos al saqueo que nunca deja de tener lugar en una grar. du– dad, cuando y donde no hay un gobierno para refrenarlos. En efecto, estuvimos en un estado muy desagradable por al– gunos días; las primeras notas de música marcial, provenientes del

RkJQdWJsaXNoZXIy MjgwMjMx