Fénix 10, 188-202
THE INFANTE DON PEDRO DE PORTUGAL I N LIMA 201 prior para sobir 108 arriba. Y [el nos ] dixo que subiessemos con la ben- dicion de Dios. Y comericamos a subrir por 109 el escalera. 1x0 Y los d e arriba desque nos sintieron fueron y echaronse 111 d e pechos sobre las gradas del altar, que no les vimos las caras. Y entramos e n la yglesia, la qual es d e dos piedras solas. Y el suelo de la yglesia, y las gradas to- das del altar, y el 112 sancto sepulchro de sancta Catalina donde está el bacin e n que corre el o!io del cuerpo d e santa Catalina - t odo es ( d e ) v n a piedra. Y las puertas de la yglesia y la boueda es otra piedra, y viniesse 113 a encaxar vna con otra hechas por mano de los angeles. Y subiendo sobre las gradas [del altar] alli paresce el cuerpo ( s an t o ) d e santa Catalina e n huesso y e n RESUMEN Hace varios años que el au f or recoge informaciones sobre todas las edi- ciones conocidas del Libro del Infante don Pedro de Portugal: el qual anduuo las quatro partidas del mundo , escrito por un Góme z d e Santisteban. E n Agosto d e 1954 el autor visitó la Biblioteca Nacional del Perú y aquí halló, debidamente catalogada, una e d i c i h nunca citada por los bibliógrafos consul- fados. Fué impresa e n Sevilla por Alonso d e l a Barrera, evidentemente e n 1580 (aunque el ejemplar está fechado, la última c i f ra al fin del colofón está borrosa). Describe el librito d e f e n i d amn f e . Supo que, al paso que debía componer= d e 16 hojas, dos hojas faltan por completo. E n un apéndice inclu- y e el t ex t o d e la porción que falta, reconstruyéndolo d e tres ediciones anteriores -una edición d e cerca d e 1525 e n la Biblioteca Pública d e la ciudad d e Cle- v e l a d e n el Estado d e Ohio; la edición d e Salamanca, 1547, por Juan d e Junta, conservada e n l a Bibliothéque Nationale d e París; y la d e Burgos, 1563, por Philippe d e Junta, representada por u n ejemplar e n la Biblioteca Nacio- nal d e Madrid. E l autor nota que, mientras que el título del ejemplar d e Lima e s Libro del Hnfante Don Pedro de Portugal el qual anduuo las siete partidas del Mundo y el títtrlo d e su primer capítt.10 también contiene la expresión "las siefe par- tidas del mundo", el texto d e er,e capítulo dice "quafro partidas del mu[n]do!". E s b i en sabido que h a y confusión con el título d e las diferentes ediciones del Libro del In f an t e don Pedro. Todas Ias ediciones anteriores a ésta d e Sevilla dicen "quatro partidad'. La mayoría d e las ediciones españolas posteriores, y todas las ediciones conocidas d e la fraducciócn portuguesa ( a partir de l a pri- mera, d e Lisboa, 1602), dicen "siefe" o "sete9'. A causa d e esta confusión, el autor estudia la evolución de1 pensamiento erudito respecto al título, inclu- 108 P and EI subir. 111 P and M fueronse a echar. 109 M omits por. 112 M del. ?lo P la escalera, M las escaleras. 113 P vienen se, M vienese. Fénix: Revista de la Biblioteca Nacional del Perú. N.10, 1954
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MjgwMjMx