Fénix 10, 188-202

202 FENIX yendo el empleo esporádico, únicamente en las ediciones españolas, de partes como variante de partidas. En su discusión del problema tiene en cuenta las opiniones de Joseph Soares da Sylva, Faei Fortunato de S. Boaventura, Theo- phdlo Braga, Rodríguez Marín, Schevill y Bonilla, García Soriano y, finalmen- te, el difunto Profesor Williarn J . Entwisfle. Nota que hay también en la Bi- blioteca Nacional del Perú ur! ejemplar del Libro d e los siete sabios de Roma, igualmente impreso en Sevilla por Alonso de la Barrera y fechado 1583. Su- giere que ese impresor dió a luz varias tiradas de ambas libros y que un ca- jista aburrido erróneamente empleó "siete" con "partidas" así como con "sa- bios". E n otras palabras, sugiere que la edici6n del Don Pedro en Lima es la misma que efectuó la transición y por consiguiente el Padre Juan de Mariana en 1592 pudo escribir del Duque de Coimbra: "vulgus septem orbrs partes adiuisse fabulatur". El autor prefiere esa explicación a una posible influencia de las Siete Par- tidas de Alfonso el Sabio. Concluye, sin embargo, admitiendo la posibilidad de una explicación ligeramente diferente. Observa que en la Edad Media había tradicionalmente siete partes del mundo -ejemplo d e la mística del número "siete"- mas después del descubrimiento de las Américas el número fué reducido a cuatro: Europa, Asia, Africa, América, alteración esta que pue- de también representar un aumento en el concepto medieval de tres continen- tes. Afirma que la Cosmographiae Introdvctio (1507) de Waldseemüller es la primera obra e n que América viene indicada como la cuarta parte del mundo. Sugiere que Gómez de Santisteban escribió después de 1507, por tanto "qua- tro partidas". Admite que, si hubiese escrito antes de 1507, especialmente antes de 1492, el título original habría dicho "siete". Visto que la primera edi- ción impresa de la obra de A l f ~ n s o X fué de 1491, piensa que el borrador ori- ginal del Don Pedro, sí escrit->con tanta antecedencia, podría bien haber con- tenido la frase "siete partidas ', "siete" de la cosmografía medieval, "partidas" posiblemente del tratado legal. Considerando que la primera edición impresa conocida fué después de 1507, naturalmente contiene "quatro". Después, más tarde en el siglo XV I , "siete" volvió a juntarse con "partidas", o a causa de la influencia de los Siete Sabios de Roma, o a causa del interés continuo en las Siete Partidas. E n oota el autor menciona que la edición de Lima es una de las últimas ediciones en que Don Pedro y sus compañeros dicen: "Somos vassallos del rey León de España". Afirma que en publicación independiente ha estudiado el problema propuesto por la falta del de, la cual no puede ser error tipográfico. Fénix: Revista de la Biblioteca Nacional del Perú. N.10, 1954

RkJQdWJsaXNoZXIy MjgwMjMx